Det er ret længe siden at det blev lavet om:
"Patetisk har fra 1957 desuden betydet "ynkelig" og været brugt om personer, ting og aktiviteter, som vækker medynk på en latterlig måde."
Taget herfra:
https://denstoredanske.lex.dk/patetisk
Nej det er ikke første gang, nogen tror, det betyder det samme som på engelsk, men fedt nok at vide, at første gang var i 1957. Det er dog stadig en dårlig oversættelse. Tror ikke, valget af ordet "patetisk" hverken kommer af en moden overvejelse eller gengiver, hvad Dean Smith prøvede at udtrykke. En dansk manager havde selvfølgelig ikke stået på sidelinjen og sagt "det er patetisk", men derimod "det er til grin", "det er latterligt" eller "det er en farce".
Jeg påtaler det kun, fordi det er en del af en generel tendens med bare at tage et ord fra engelsk og ændre stavemåden til dansk og så håbe på, det betyder det samme. Men +1 for, at det i dette tilfælde står i ordbogen, at det også bliver brugt i den betydning.