Snak

Mere indhold efter annoncen
Skrevet af Jussi
´Hvorfor kalder flere af "journalisterne" Leon for: Leon Andresen?

Det giver ikke nogen mening.´

Lige så vel som at flere af dem siger Thomas Graversen.

Schmeichel er for resten slem til at sige ROmAnien.
Morten Olsen: Vi skal huske på, at Danmark er en stor fodboldnation, men et lille land.
Skrevet af Gaggen25
Schmeichel kalder også CSKA´s målmand for Akjinfjeieiv. Jeg har hverken studeret russisk eller hørt ham en anden russer udtale navnet, men det burde være rimelig ligetil, har bare meget svært ved at tro schmeichels version er den rigtige. Han havde også sine problemer med at udtale landet "azebadjan" i forbindelse med nogle landskampe.. Skarp er han ikke :)
123
Skrevet af Hierrobar
Hvorfor er der så mange, der siger Dessikere i stedet for at sige Dissekere, som det jo hedder....


Hvorfor er der så mange, der ikke kan kende forskel på emigrant og immigrant...
Skrevet af Smølfine
Nej - "renovation" og "renovering" er ikke samme ord.
Det giver ingen mening at skrive, at "restauranten er lukket pga. renovation". Jeg håber da i hvert fald ikke, at der menes, at restauranten skal lukkes, hver gang der skal ske affaldshåndtering. Der menes nok snarere "renovering", altså istandsættelse.
Med Murphys lov skal land bygges - og det skal sportsklubber også!
Skrevet af Ebbe H
Og nej, det hedder ikke "pizzaria". Men "pizzeria".
DRIFTSFORSKER: Så snart hannen påbegynder kopuleringen af hunnen, smækker forskeren et stort læs foder lige for næsen af dem for at se, hvilken drift som er den dominerende. Gæt en gang!
Skrevet af Mr. Pink
og nej, en Peugeot udtales ikke: pøchø, men pøcho.
Hvor er verdens bedste rygtebonanza? Savner den. Elsker transferrygter
Skrevet af Death Cube K
Og nej, det udtales ikke sjaffør. Der er et u i chauffør, der ikke bare kan ignoreres.
Kan du komme til for moster?
Skrevet af Smølfine
Nej, det hedder ikke "Det er dig vel ondt" (netop observeret på Facebook) - det hedder "Det er dig vel undt".
Med Murphys lov skal land bygges - og det skal sportsklubber også!
Skrevet af Curtis
"Og nej, det udtales ikke sjaffør. Der er et u i chauffør, der ikke bare kan ignoreres."

Det er sgu sjældent man hører det.
Skrevet af Mr. Pink
Hvad siger ordbogen mht. udtalen af chauffør?
Hvor er verdens bedste rygtebonanza? Savner den. Elsker transferrygter
Skrevet af Jussi
Pinkefix

Du gjorde selv opmærksom på den korrekte udtale af Peugeot, så mon ikke det samme gælder for andre ord af fransk oprindelse?
Morten Olsen: Vi skal huske på, at Danmark er en stor fodboldnation, men et lille land.
Skrevet af Anonym 46625
Det hedder ikke "Jeg lod mærke til...".

Brug i stedet "Jeg lagde mærke til...".
Skrevet af Ebbe H
Mange udtaler likøren "Cointreau" forkert, nogenlunde som kong-trø´. I stedet for kwang-tro´.

Og så har de fleste det svært med den lille udgave af en brosten, den såkaldte "chaussé-sten", som de flester kalder "sjavser-sten". Det sidste synes jeg nu er ret charmerende.
DRIFTSFORSKER: Så snart hannen påbegynder kopuleringen af hunnen, smækker forskeren et stort læs foder lige for næsen af dem for at se, hvilken drift som er den dominerende. Gæt en gang!
Skrevet af Death Cube K
"Og nej, det udtales ikke sjaffør. Der er et u i chauffør, der ikke bare kan ignoreres."

Det er sgu sjældent man hører det.


Prøv at lytte efter. Der er virkelig mange der siger sjaffør.
Kan du komme til for moster?
Skrevet af toreadore
Og nej, John Arne Riise udtales ikke Djonn Arne Riise, men Jon Arne Riise - som i det danske Jon.
__________
Skrevet af Sir , moderator
Djonn har langt den bedste smag, Djonn vil vi have, hver dag!

http://www.youtube.com/w…sKc-q4-HTYk
Dette er en signatur.
Skrevet af Curtis
"Prøv at lytte efter. Der er virkelig mange der siger sjaffør."

Jeg mente selvfølgelig, at det var sjældent jeg har hører u´et udtalt.
Skrevet af Death Cube K
Det jeg mener er at det hedder sjoffør, ikke sjauffør eller sjaffør.
Kan du komme til for moster?
Skrevet af Curtis
"Det jeg mener er at det hedder sjoffør, ikke sjauffør eller sjaffør."

Jeg føler mig fandme dum nu - selvfølgelig! (og tak for den pædagogiske forklaring!)
Skrevet af jazzy , moderator
@Schiær: Lige endnu et spørgsmål til dit job, noget som jeg af en eller anden grund altid har været lidt nysgerrig på.

Får I et manuskript at oversætte ud fra?

Nogle gange skal der jo oversættes navne, som kan staves på forskellige måder, og indimellem får det betydning for handlingen hvordan det er stavet. Eller bliver i hvert fald nævnt. For eksempel så jeg engang en film, hvor en af personerne langt inde i filmen forklarer, at han staver sit navn med lille forbogstav, og jeg forestiller mig, at det må være lidt surt at skulle gå tilbage og rette alle de steder, hvor man har skrevet med stort.
annonce
0