Snak

Mere indhold efter annoncen
Skrevet af Matias
Lærte han det så?
Skrevet af Arc light
"Bare fordi han lige har redet vores røv er han åbenbart en gud for de fleste nu"

Som sådan er der ikke noget forkert ved sætningen, men jeg vælger alligevel at tro, at meningen er en anden.
Go your way I'll take the long way 'round I'll find my own way down
Skrevet af Hierrobar
HA HA HA HA HA


Priceless.....
Skrevet af Bosse1983
Fra artikelforum:

Bille virker ikke så selvhøjtidelig, han siger tingene med glimt i øjet og smil på læben - det gør det lidt lettere at krepere, i stedet for Bendtners (til tider) smart-ass udtalelser der vist aldrig er gået i opfyldelse endnu ;-)
"I have mood poisoning. Must be something I hate." kortlink.dk/knd4 10 af mine de bedste, mod Toffees' 15 i Top 6
Skrevet af brpe0309
ja Bosse den så jeg også, det bedste var ham der så påpegede at der ikke var noget der hedder "krepere"
Der Adler fliegt wieder! Velkommen til divisionerne FC Sydvest 05
Skrevet af Bosse1983
Det er der skam, men betydningen er noget nær det modsatte. Det betyder noget så simpelt som at dø, hvilket vel er den diametrale modsætning af det han vil frem til.
"I have mood poisoning. Must be something I hate." kortlink.dk/knd4 10 af mine de bedste, mod Toffees' 15 i Top 6
Skrevet af Ebbe H
Det kan da godt være, at han synes det er lidt lettere at dø, når han har læst noget godt, end noget af Bendtners højrøvede ordgejl? Lidt som at dø af grin?
DRIFTSFORSKER: Så snart hannen påbegynder kopuleringen af hunnen, smækker forskeren et stort læs foder lige for næsen af dem for at se, hvilken drift som er den dominerende. Gæt en gang!
Skrevet af Cheech
"Jeg ved ikke hvad der kommer til at ske. Jeg ved at Rossoblu og Milan har et godt forhold, men jeg har det indtryk, at Genoa vil beholde ham for enhver rpsi."

Fra en bold.dk artikel i dag. Interessant tilgang, dén med at løfte tastaturet op i hovedhøjde, banke panden i tasterne og håbe på, rækkefølgen stemmer.
The Pensioner: \\\"så lad os bare sige, at jeg mener, at de 400 mio. forsvinder ved, at Chelsea øger deres indtægter og reducerer i deres udgifter. Det synes jeg er en gangbar forklaring - lidt udetaljeret, men trods alt, gangbar.\\\"
Skrevet af qanatoli
Siger du dermed, at du ikke ved hvad en rpsi er?

Den eksamen har da vist brændt din hjerne ud...
A good friend will help you move. A really good friend will help you move a body.
Skrevet af Cheech
Pff! Et dusin års intensivt forbrug af alkohol, om jeg må be´.
The Pensioner: \\\"så lad os bare sige, at jeg mener, at de 400 mio. forsvinder ved, at Chelsea øger deres indtægter og reducerer i deres udgifter. Det synes jeg er en gangbar forklaring - lidt udetaljeret, men trods alt, gangbar.\\\"
Skrevet af elendil
I ugen, i måneden, i året.

Hvor kommer det smadderværk fra? Jylland? Det startede med, at kun nogle få voldtog sproget på den måde, men stille og roligt er det blevet mere normalt end "om".

Eller kan det faktisk være rigtigt? Jeg er altid blevet lært, at det hedder "jeg får 20k om måneden", "jeg onanerer tre gange om måneden" osv.
fck-medløber.
Skrevet af 2.0
Set i bold.blog:

"Amen hvor vil du hen med alle de person angreb?"
Skrevet af aabhadan
Haha 2.0 den er der en rimelig forklaring for.

Det er ungdoms-sprog, jeg ved skam godt at det ikke er grammatisk korrekt dansk - Det er ungdoms-slang så at sige.

Amen, skal her forstås som jamen eller altså.
Another Day, Another Dollar
Skrevet af elendil
Hvad med de manglende ord i dine sætninger - er det også ungdomsslang?
fck-medløber.
Skrevet af aabhadan
Faktisk nej.

Men hvis du skal være sådan en flueknepper, kan jeg sagtens indsætte de få manglende ord.
Another Day, Another Dollar
Skrevet af Jussi
Overvej lige om det er den rette tråd at påpege flueknepperi i.
Morten Olsen: Vi skal huske på, at Danmark er en stor fodboldnation, men et lille land.
Skrevet af Death Cube K
"jeg onanerer tre gange om måneden"

Løgner!
Kan du komme til for moster?
Skrevet af djulius
Fra artikelforum..
Måtte lige lol´e to gang af kommentarene herind.


- Jeg overvejer krafthelvede snart at afskære mine egne unger fra omverdenen, hvis ovenstående er konsekvensen af at være ung i dag.
Skrevet af jazzy , moderator
Jeg har glemt hvor det var, men for et par dage siden så jeg en skrive "Nu mere det [et eller andet] nu mere gør det [et eller andet]", altså bruge ´nu´ i stedet for ´jo/desto´.

Den er på højde med ´et og la andet´.
Skrevet af jazzy , moderator
Jeg har lige fået en meddelelse fra Microsoft ang. deres Explorer 9. I den får man tre valmuligheder: En hvor man accepterer (og installerer, vil jeg tro), en hvor man afslår, og så den sidste: "Spring over for nu". Jeg har hørt denne fordanskede variant af "for now" (i denne omgang) flere gange før, men ikke set eller hørt den i mere officielle udtalelser eller skrivelser. Det er lidt ligesom at træde ind på McDonald´s på Strøget, i midten af 80´erne. Dengang var jeg lidt benovet over det skoleamerikanske, de ansatte blev tvunget til at forsøge sig med. Ud over at dengang gik oversættelsen den anden vej. Eller som da min tidligere klasselærer, på en mexicansk restaurant i Tyskland, spurgte om maden generelt var meget "strong", eller da Ricardo opfordrede til at "screw down a little bit the expectations". Direkte oversættelser, der er pinlige. Men det er så åbenbart ikke pinligt den anden vej. Der er det tilsyneladende nærmere aha-hvor-interessant.


Jeg har muligvis nævnt dette før, men det sjoveste eksempel jeg har oplevet af den slags stammer fra min tid i Tyskland. En pengeautomat nogle kilometer syd for grænsen havde følgende opfordring til danskerne: "Giv venligst deres hemmeligheds tal ind".

I stedet for at spørge en af de ellers mange danskere, der befolkede området, havde de gode tyskere tilsyneladende valgt at tage en ordbog og slå hvert ord i "Geben sie bitte ihre geheimzahl ein" op.
annonce
0