Snak

Mere indhold efter annoncen
Skrevet af Razz
Repos, ser man på deres formålsbestemmelse, så er udviklingsopgaven primært nye ord og ikke så meget en ny forståelse af disse - selvom ordanvendelsen selvfølgelig også er en del af opgaven.

For mig giver det aldrig mening at give nogle ord pendulstatus.

Det er flot, at du kan lukke lort ud, men det er jo sådan set ikke noget at være stolt af. Ethvert røvhul kan gøre det samme. Selv et rotterøvhul kan presse små klumper lort ud. Du bør virkelig stile efter mere her i livet end at kunne efterligne et ...
Skrevet af Mr. Spock
Det er ikke så meget et spørgsmål om, at en samling gamle gnavne skolelærere skal diktere hvad ord betyder (selvom det nu også ville være sweet) men om at vi skal opretholde evnen til at kommunikere. Det bliver kun vigtigere af, at stadig mere kommunikation foregår skriftligt på mail, sms, sociale netværk osv, hvor kropssprog, tonefald osv udgår.


Mon ikke det lige går? Jeg har ikke hørt om noget folkeslag der langsomt gik under fordi deres sprog gav mindre og mindre mening for dem. Hmm, på nær babylonerne - satte I lige en fælde op eller hvad fanden skete der?
http://media.balls.ie/uploads/2013/10/Tambourine.gif
Skrevet af repos , moderator
@ Razz

Jeg er enig. Pendulord er uhensigtsmæssige, da de i forvirrer. Dansk Sprognævn er desværre af en anden opfattelse.

Jeg sigtede mere til Dansk Sprognævns opgave, som mange fejlagtigt opfatter, som værende en sidste bastion.
Even at my lowest, I have always managed to feel contempt for others.
Skrevet af trikztar
Hvis en stor del af befolkningen bruger eks. bjørnetjeneste som udtryk for en stor tjeneste, så giver det fin mening at lade det være pendulord.


Hvorfor? For mig ville det give mere mening, at folk lærte at snakke "korrekt" dansk, i stedet for at sige: "nå, jamen nu siger alle det sådan, så på trods af, at det egentlig er forkert, så siger vi bare, at det er rigtigt."

Min kollega sagde også "en tand over tørsten", hvorefter jeg påpegede, at det hedder "tår over tørsten". Hendes forsvar var så at "jamen det kan man altså godt sige, for det har jeg set/hørt andre skrive/sige". Det gør det sgu da ikke mere rigtigt, at andre begår samme fejl.
http://www.youtube.com/watch?v=5hfYJsQAhl0
Skrevet af Mr. Spock
Det gør det faktisk. En betydnings "rigtighed" er udelukkende konsensuel. Hvor stor konsensus skal være er så en anden snak.
http://media.balls.ie/uploads/2013/10/Tambourine.gif
Skrevet af Bishop
At op af bakke skulle være blevet til noget positivt, må skyldes at en eller anden tosse har set et diagram af en opsvingskurs, der er det jo rigtig nok positivt, hvis det går op af bakke.
https://media.giphy.com/media/hrlkHUl2PQhtC/giphy-downsized-large.gif
Skrevet af repos , moderator
Hvorfor? For mig ville det give mere mening, at folk lærte at snakke "korrekt" dansk, i stedet for at sige: "nå, jamen nu siger alle det sådan, så på trods af, at det egentlig er forkert, så siger vi bare, at det er rigtigt."

Fordi Dansk Sprognævns opgave er at følge med tiden. Dansk Sprognævn opererer vist ikke med rigtigt eller forkert i den sammenhæng, du giver udtryk for.

Jeg er, som nævnt enig, når det kommer til pendulord. Jeg gør bare opmærksom på Dansk Sprognævns opgave.

Det gør det sgu da ikke mere rigtigt, at andre begår samme fejl.

Hvis fejlen blev mere udbredt end det hidtil korrekte, så vil Dansk Sprognævn sandsynligvis lade ordet eller vendingen ændre sig.
Even at my lowest, I have always managed to feel contempt for others.
Skrevet af Cheech
Er det ikke kun "ned ad bakke", der har en dobbelbetydning? Det forstår jeg til gengæld bedre, jvf. cykeleksemplet fra før.

Ned ad bakke = Ah, se hvor let og smertefrit, det går.
Ned ad bakke = Sikke dog en nedtur.
The Pensioner: \\\"så lad os bare sige, at jeg mener, at de 400 mio. forsvinder ved, at Chelsea øger deres indtægter og reducerer i deres udgifter. Det synes jeg er en gangbar forklaring - lidt udetaljeret, men trods alt, gangbar.\\\"
Skrevet af Fribytter
Oprindeligt var det jo positivt. At være på toppen og den slags.
"The problem with my life is that I've said too much shit in the past and no-one forgets it"
Skrevet af Mercenary
Der må sidde et par ædle etymologiske riddere rundt omkring og vride tæer (for nu at drille).
Lose all to save a little
Skrevet af repos , moderator
Skulle Dansk Sprognævns opgave være som sidste bastion, så skulle sproget jo være en konstant. Det er det heldigvis ikke.
Even at my lowest, I have always managed to feel contempt for others.
Skrevet af jazzy , moderator
Hmm, på nær babylonerne - satte I lige en fælde op eller hvad fanden skete der?
Hehe, men nu kan mindre end civilisationens undergang jo også være nok til at bekymre.
Skrevet af Fribytter
@ merc

Jeg tror, de fletter tæer.
"The problem with my life is that I've said too much shit in the past and no-one forgets it"
Skrevet af Mercenary
Hvor frækt.
Lose all to save a little
Skrevet af Mr. Spock
Jeg må leve en beskyttet tilværelse, er heller aldrig stødt på "op ad bakke" brugt positivt, eller imødegå og spise som en fugl i deres alternative betydninger.

Den sidste er dybt underlig. De her tendenser plejer at være drevet af forsimpling eller misforståelser i retning af noget på en eller anden måde oplagt - hvilken hjerne har tænkt at det at "spise som en fugl" nok må betyde at spise meget, fordi fugle i forhold til deres kropsvægt spiser meget?
http://media.balls.ie/uploads/2013/10/Tambourine.gif
Skrevet af Bishop
Det kunne være man skulle prøve den "omvendte" næste gang man er til middag ved svigermor, "Du spiser jo som en elefant svigermor"....
https://media.giphy.com/media/hrlkHUl2PQhtC/giphy-downsized-large.gif
Skrevet af I.B.
Hedder det egentlig...

"Han er ude og hjælpe"
eller
"Han er ude at hjælpe"

...?
Just think of the trees: they let the birds perch and fly, with no intention to call them when they come and no longing for their return when they fly away. If people's hearts can be like the trees, they will not be off the Way
Skrevet af Bechgaard
Så vidt jeg husker handler det om hvad du vil med sætningen. Vil du fortælle at han hjælper og det foregår UDENFOR bruger du og, fordi begge ord er vigtige.
Er meningen i stedet at han er ude af huset og dermed bare væk skal du bruge at.
Skrevet af andib
Tak for svar Bechgaard. Den har jeg nemlig også ofte tænkt over.
Kenny Dalglish had scouted the young star at Bordeaux, and requested the chairman Jack Walker to begin discussions with the player’s club. He refused, and famously said, “Why do you want to sign Zinedine Zidane when we have Tim Sherwood?”
Skrevet af elendil
"Kan man så ikke blokke sine bremser?"

Nej, det hedder det ikke, dit nossefår af en vært på 24/7.

To gange har jeg måtte lægge øre til 24/7 i bilen, efter konen har haft lånt den. No more. Nu må hun fandeme gå.
fck-medløber.
annonce
0