Nu er historien om det sande calciopoli også nået til Spanien:
http://6cero.com/a/Chris…poli/141462Jeg synes nu det er fedt, at omverdenen begynder at vågne op og indser, at calciopoli måske ikke helt var, som sagen først blev beskrevet i tidernes morgen....
#Gasbarroni:
du er da velkommen til at rette evt. misfortolkninger, hvis det er DET, du hentyder til ;) - jeg lavede bare en hurtig fortokning. Jeg mener nu, at den blev nogenlunde præcis, men det gik lidt hurtigt, så klart at en enkelt frase eller to kan være fortolket anderledes, end du eller andre ville fortolke den. Ligesom det af og til er svært at finde de rigtige ord, når man oversætter. "Partita delicata" oversatte jeg vist til "delikat kamp", men reelt ville man jo på dansk ikke formulere det sådan, men bare kalde det en "vigtig kamp". Men det går vel næppe ud over meningen, om man bruger det ene eller det andet ord ;)
Men jeg ved ikke om det er det, du hentyder til?
Eller er det fortolkningen af samtalerne, du er uenig i? ;)
For dem der gerne vil se orginalerne, så I kan dobbelttjekke min fortolkning af samtalerne, så er de originale afskrifter af samtalerne bl.a. her (tror også der var en af jer andre der linkede til det her før, måske Soldatino, husker det ikke helt):
http://www.italiah24.it/…%80%A6.html