Snak

Mere indhold efter annoncen
Jeg synes generelt, det kører bedre nu end tidligere. Som FD nævner sad jeg desperat og hev håret ud af hovedbunden under Inter - Viola fordi det simpelthen kørte så ringe. Det var lige før, man var parat til at gå tilbage til pirat-streams med porno-popups.
Jeg oplevede ikke de strore problemer forleden, ud over at streaming halser 1 minut efter virkeligheden, men det gjorde blot, at jeg lige nåede at tænde og se Simeones mål...
Forza Viola
"Vidste I godt, at hvis man slukker lyset i badeværelset og tre gange siger "Strive", mens I kigger i spejlet, så kommer der en and og skælder ud? I tør ikke..."
FC Internazionale - Stadio Giuseppe Meazza Triplete Solo Noi
Nu du er her, FD...

Off topic:

Sidder med en opgave, der bl.a. involverer verdens bedste fodboldsspiller.

Hedder han Cruyff eller Cruijff?

Du har fortalt historien tidligere, men jeg kan ikke finde den.

Ved godt, at han er født Cruijff og der er sket en angloficering.
Men hvorfor oversætte Cruijff til Cruyff, når det er samme udtale og samme alfabet?

Kan du ikke lige rekapitulere den sande hollandske historie?
ACF Fiorentina & Leeds United FC
Jamen, du nævner det selv; det er en art internationalisering.

Det hollandske ´ij´ udtales fonetisk som slutningen på det engelske "may" - dog er det ikke et separat bogstav i sig selv, men en digraf. Det forvirrer dog ikke-hollandsk talende, også fordi det kommer efter et vokal, idet mange opfatter det som to separate bogstavelser (og i nogle grelle tilfælde to stavelser). Derfor ændrer mange hollændere det til et y, når de kommer til udlandet. ´Y´ og ´IJ´ har dog samme fonetiske udtalelse.

Eksempler på dette, er, udover Cruijff/Cruyff, Van Nistelrooij/y, Kuijt/Kuyt og den hollandske kaperkaptajn Piet Heijn, der på engelsk hedder Piet Heyn, og i Skandinavien bedst kendes som Piet Hein, også fordi hans senere efterkommer, den danske videnskabsmand Piet Hein, blev lidt af en kendis selv. Ydermere skiftede klubben Feijenoord allerede relativt tidligt ´ij´et´ ud med et ´y´, da de begyndte at spille europæiske kampe. Jeg mener at have læst, at Cruijff i starten af sin spanske karriere, konsekvent blev udtalt som noget á la Kru-jiff - altså, med to stavelser, fremfor én.

For at forvirre det endnu mere, så er der på hollandsk endnu et digraf, ´ei´, som også udtales som ´ij´ og ´y´. Idet man også har det på tysk, plejer det dog ikke at forvirre folk nær så meget.

En sidste anekdote; jeg hørte under VM14, med stigende irritation, Mikkel Beck påstå, at det hollandske ´ij´ udtales som ´ish´ - og at ´Wijnaldum´ altså hedder ´Wishnaldum´. Manden er jo idiot. Men det belyser vel også, hvorfor Cruijff fandt det nødvendigt at hedde ´Cruyff´ udenfor mit lille lands grænser.
FC Internazionale - Stadio Giuseppe Meazza Triplete Solo Noi
Mange tak for historien og forklaringen.

Jeg tror - for en dansker - er denne internationalisering lidt underlig, fordi vi ikke har de store problemer med at se og sige ij som én sproglyd - også sammen med foranstående vokal. Sikkert fordi de to sprog er så relativt ens.
ACF Fiorentina & Leeds United FC
Mere indhold efter annoncen
Annonce
Nja, jeg oplever nu i ny og næ at selv danskere - eller, værre endnu, tyskere - har det lidt svært ved netop ´ij´. Men jeg medgiver da, at de, der taler én af de germanske sprog har lidt lettere ved det.
FC Internazionale - Stadio Giuseppe Meazza Triplete Solo Noi
Davvero?
ACF Fiorentina & Leeds United FC
Verissimo.
FC Internazionale - Stadio Giuseppe Meazza Triplete Solo Noi
Pismigiøret
Non rispondo a quelli che odiano la Juve, perché il loro é solo un problema psicologico. 36 ★ ★ ★
Kun hvis du lover, at nyde det.
FC Internazionale - Stadio Giuseppe Meazza Triplete Solo Noi
Annonce