Snak

Mere indhold efter annoncen
Hvor mange skadede spillere har Roma efterhånden?
“Close/near” er i denne henseende en anden spiller, ikke De Ligt’s arm. Prøv at læs paragraffen en gang til.

Derudover vil jeg stadig stille spørgsmålstegn ved om De Ligt gør sig unaturlig bred i den givne situation. Havde han været i en opretstående position, så ja. Men i den givne situation mener jeg ikke dette er tilfældet.
Non rispondo a quelli che odiano la Juve, perché il loro é solo un problema psicologico. 36 ★ ★ ★
Det er stadig ikke et spørgsmål om at "gøre" sig bred.
Jo det er. Der står direkte i loven: "...has not made their body unnaturally bigger"
Non rispondo a quelli che odiano la Juve, perché il loro é solo un problema psicologico. 36 ★ ★ ★
Den korrekte formulering hedder: the ball touches a player´s hand/arm which has made their silhouette unnaturally bigger.
Mere indhold efter annoncen
Annonce
Hvor står denne såkaldt korrekte formulering? Det er ikke sådan den er gengivet nogle af de steder jeg har læst. Har du et link?

I øvrigt lidt morsomt med tanke på du i går fremlagde præcis samme formulering som jeg kom med.
Non rispondo a quelli che odiano la Juve, perché il loro é solo un problema psicologico. 36 ★ ★ ★
Cornelius nu dobbelt målscorer i første halvleg. Han blev skiftet ind efter 12 minutter.
Flot første halvleg af Cornelius. Hattricket lurer.
Forza Napoli Sempre!
@gusten
Det er nu ikke rigtigt at jeg citerer det samme som det du (delvist) citerer. Læs evt. efter en gang til.

Her er formuleringen fra RA: https://www.the-ra.org/news/ifab-law-changes-2019-2020.

Pointen er den samme. Der er ikke tale om at spilleren gør sig unaturligt bred (forsættelig og aktiv handling). Der er tale om at bolden rammer hånden i en position hvor kroppen er større end "naturligt" (altså er forsættelighed ikke et aspekt).

Ordet "which" henviser til situation og ikke spilleren. I så fald skulle det være "who".

Så kom hattricket. Hvor er det fedt.
Annonce