Hvordan kommer ordet "fucking" ind i billedet i den her diskussion?
stop stop stop... vis respekt til en modstander når du lige har slået ham, og gør ikke som Felix.. See you next time (underforstået i får klø næste gang også).
Hvordan kan "See you next time" forstås som en provokation? Underforstået i får klø næste gang også, er da virkelig en overtolkning af dimensioner! Det kan jeg simpelthen ikke se. Men de krænkelsesparate dansker er nok også ved at vinde ind i fodbolden! Kunne man forestille sig, at See you next time, bare skulle tolkes som, det ordene siger? Vi ses til næste kamp.
Det er virkelig problematisk, at dommerne forsøger at tolke så dybt i, hvad spillerne siger. Fair nok, hvis sætningen i sig selv er provokerende, men når de begynder at tolke på måden det bliver sagt, bliver det problematisk. Det kan let komme til at lyde forkert, med tanke på at engelsk ikke er hverken spillernes eller skolebarnet Morten Kroghs førstesprog. Shit hvor er det lavt!