Snak

Mere indhold efter annoncen
Ja, og det hedder vel "første stik", medmindre man spiller ketchersport.
Silkeborg IF
Et ringe Viborg hold som overhovedet ikke var i stand til at byde fck op til dans. En sikker finaleplads til fck som kører det elendige viborghold over i parken om en uge.
Er det en joke? VFF lå højest i xG og var vel det bedste hold på banen i de første 70 minutter. Ramaj reddede FCK flere gange, og ingen kunne have sagt noget til det, hvis det var blevet 1-1 eller 2-1.
Daemon

Det hedder faktisk set, og ikke sæt; det betyder noget helt andet.
Ja, jeg er måske lidt biased, og hvad så? Jeg vælger ikke og udtale mig når jeg er i det røde felt. Stor, stor fan af Froholdt. Venlig hilsen Corner -79
Perfekt kamp for FCK.
Fik sparet nogle nøglespillere og banket lidt rust af nogle reserver.
Ingen skader. Fint resultat der gør man er storfavorit til at nå finalen i, forhåbentlig, Herning.

Viborg spillede en fin kamp og havde meget ære af den. Uafgjort ville bestemt ikke have været tyveri.
If you know, you know.
Mere indhold efter annoncen
Annonce
Det hedder faktisk set, og ikke sæt; det betyder noget helt andet.

Nu bliver det simpelthen for dumt. Det var egentlig ikke for at starte en hel dansktime, men så slå dog tingene op i stedet for at være påståelig og sidde og skrive sådan noget vrøvl.

Sæt, sætbold, sæt og match.

Set som navneord bruges kun om et filmset.
Nemt - en ringe fck kamp og alligevel en sejr - kan kun gå fremad spillemæssigt
Det Set som før nutid af at se? “Jeg har set…” men ikke fulgt med i dansktimerne.
Set som i før nutid af at se? “Du har set” … men ikke fulgt med i dansktimerne.
Set som i før nutid af at se? “Du har set” … men ikke fulgt med i dansktimerne.
Annonce