Snak

Mere indhold efter annoncen
#Lifetec Det er nok fordi jeg er i 60´erne, at jeg bruger gamle ord, det må du meget undskylde 🙂 men jeg mener at de prioriterer Brøndby fremfor FCK. Og det er for dårligt.


Du skal ikke undskylde. Jeg synes det var et fint ord, indtil jeg fandt ud af, at folk bruge det tilfældigt. Det har ikke noget med dåbsattesten at gøre - og du bruger jo netop ordet på den moderne måde :-)
Nej. Forfordele betyder at blive snydt. En bjørnetjeneste er heller ikke en stor tjeneste, men en dårlig tjeneste.
Manchester United siden 92, GF siden 96. 50+1 er vejen frem.
Nej. Forfordele betyder at blive snydt. En bjørnetjeneste er heller ikke en stor tjeneste, men en dårlig tjeneste.

Velkommen til det 21. århundrede. Begge ord er pendulord (og kan således have modsatrettede betydninger), så du kan ikke holde fast i, at din betydning er den rette.
Irriterende; ja.
Fast inventar på Sektion 12. Loyal støtte af Spurs siden 1981.
Ja men det bliver da mega forvirrende med modsatrettede betydninger. Nu må de lige tage sig sammen i Sprognævnet.
Manchester United siden 92, GF siden 96. 50+1 er vejen frem.
På tysk er der forskellige præfikser på verbet at fordele og substantivet en fordel: verteilen hhv. ein Vorteil. Præfikset for at gøre noget på forkant er vor-, så når man fordeler på forkant, er det vorverteilen.

Forfordele kommer af det tyske vorverteilen, der altså betyder at fordele på forkant, og dette har aldrig været at forstå som noget positivt. Det har aldrig og har aldrig haft det mindste med en fordel (einem Vorteil) at gøre. Det er således helt rimeligt at påstå, at det er ukorrekt brug af ordet forfordele, når det benyttes til at beskrive en fordel. At et tilstrækkeligt antal mennesker er udygtige nok i det danske sprog i lang nok tid, bliver i min optik ingen gangbar undskyldning for denne form for sprogligt misbrug.

Som en anden skriver, er en bjørnetjeneste heller ikke en stor tjeneste. Argumentationen bliver den samme, selvom bjørnetjenestens etymologi er en anden.

Det er mangel på forståelse af det danske sprog at forbinde verbet forfordele med substantivet en fordel. Når man tænker yderligere over det, indser man også ret hurtigt, at en fordel ikke findes som verbum; således heller ikke med et præfiks.
https://www.berlingske.dk/sport/qatar-bandlyser-fagforeninger-dbu-er-ekstremt-skuffet https://www.dr.dk/sporten/fodbold/efter-slutfloejtet-ved-vm-i-qatar-har-migrantarbejdernes-forhold-aldrig-vaeret
Mere indhold efter annoncen
Annonce
Sproget er dynamisk og man må bare acceptere (også til min store irritation), at sådan er det. Dog vil jeg mene at man må finde et fast svar på betydningen, da forvirringen ellers er total.

Jeg ser også stavemåder som et problem. Er det fordi at folk ikke vil stave “rigtigt”. Kikker-kigger, Schweiz-Svejts, mayonnaise-majonæse…. Og man kunne blive ved😉..
Man må godt være uenig
Jeg er helt enig. Sprognævnet er ude på en glidebane, når de accepterer flere betydninger (og stavemåder) af samme ord. Det bliver hurtigt meningsforstyrrende.
@Nøgler
Hvis noget bliver fordelt på forhånd, er det da en positiv fordel for dem det bliver fordelt til.
Hvis noget bliver fordelt på forhånd, er det da en positiv fordel for dem det bliver fordelt til.

Noget bliver heller ikke fordelt på forhånd. Nogen bliver fordelt på forhånd. Din argumentation svarer til at påstå, at diskrimination medfører noget positivt; det er, hvis man virkelig vil, strengt taget korrekt, men det er stadig en argumentation, der er umådeligt svær at komme i mål med.
https://www.berlingske.dk/sport/qatar-bandlyser-fagforeninger-dbu-er-ekstremt-skuffet https://www.dr.dk/sporten/fodbold/efter-slutfloejtet-ved-vm-i-qatar-har-migrantarbejdernes-forhold-aldrig-vaeret
@nøgler
Tak for forklaringen. Det var brugbart.
Annonce