Snak

Mere indhold efter annoncen

Oprørt Neymar: Han er en idiot

fre 27. feb 06:47

Neymar og Thiago Mendes kom op at toppes i kampen mellem Santos og Vasco da Gama, og Neymar langer i den grad ud efter sin modstander.



Læs hele nyheden her
Nu taler jeg ikke portugisisk, men det oversatte citat giver ingen nemlig. Hvad tænker man selv som skribent på bold, når man er færdig med det her “knække” citat? Tænker man så, “kæft jeg er tilfreds med mit arbejde” eller “puha, jeg håber da læserne forstår mere end mig af det citat jeg lige har forsøgt at oversætte her?”
I engelsksprogede medier er det oversat til: “ He already injured me once at PSG and threatened me today. So let´s see if he´s man enough to injure me again”. Mærkeligt at bruge “knække”.
Neymar er godt nok heldig med at han overlever den "skalle",...... :)
Annonce