Jeg så "Sort Kat Hvid Kat" igår. Det var sgu en fornøjelse.
Er der nogen slavisk sprogkyndige, der kan forklare, hvad meningen med, at Dadans lille bitte søster kaldes "Nøglepigen", er? Jeg tænker, at oversætteren har oversat et eller andet mere underfundigt ordspil helt bogstaveligt, og at en hel del mening derigennem er gået tabt.
Er der nogen slavisk sprogkyndige, der kan forklare, hvad meningen med, at Dadans lille bitte søster kaldes "Nøglepigen", er? Jeg tænker, at oversætteren har oversat et eller andet mere underfundigt ordspil helt bogstaveligt, og at en hel del mening derigennem er gået tabt.
Niddets arkivar