Snak

Mere indhold efter annoncen
Det er yderst prisværdigt. Det var det hans fortællinger manglede.

Edit: Så snupper jeg den betænksomme, men "uhumsk"-liderlige fættertype.
Perfid og sjofel er ord man ser for sjældent på gravsten. Frivilligt at sætte dem på, kan dog tolkes som jovialt.
Den ærlige gravsten: "Han var ubehageligt sjofel".
"Here lies Lester Moore,
Four slugs from a forty-four.
No Les,
No Moore."
Fra bold.snak:

Holyfield er jo i fantastisk form, specielt med hensyn på han er en gammel mand.


Nej, det hedder det ikke. Vendingen, du leder efter, er denne: med hensyn til. Det er en tiltagende tendens, at danskere tror, at "på" kan erstatte samtlige andre forholdsord. En slags multi-superpræposition.

Det næste problem, der åbenbarer sig, er, at den nu rettede vending ikke giver mening i denne sætning. Det, du hellere skulle have skrevet, er: "set i lyset af".

Og så havde et bette komma efterfulgt af et "at" sgu ikke kostet dig ret meget, dit dovne møgdyr!
Niddets arkivar
Mere indhold efter annoncen
Annonce
Tror mere det er en sammenblanding af med hensyn til og med henblik på
Southampton AGF
Hvor min familie kommer fra, kan det meste erstattes med æ og å. Man slipper også for en masse unødvendigt lange bøjninger. A la´ en å æ bord.
"Så du mener at Brians fedtsyl af et kadavers resistents, berigtiger kampens sportslige værdi, eller blotte tilstedeværelse?"
I'll be honest, Gamby. I've never had an ounce of respect for you. I just thought you were the lamest, dumbest person I'd ever met. Just somebody who was fuckin' *nothing*.
Nu vi alligevel har alle sprogfascisterne samlet, så har jeg et lille projekt, som I måske gider hjælpe lidt med.

Jeg vil gerne samle nogle tips eller huskeregler til et bedre sprog og stille dem til rådighed på min nye blog (som hedder jakobhorn.dk). Eventuelt layoutet som en bog og lagt op som pdf, hvis jeg finder nok.

Huskereglerne, jeg er ude efter skal være logiske, simple og sikre. For eksempel mht sammensatte navneord: Sig det højt og hør om det sidste af ordene ændrer trykfordeling. Gør det det, skal det være et ord, gør det ikke skal det være to.

Eller ved ´Peter og mig´/´Peter og jeg´: Fjern ´Peter og´, så vil de færreste være i tvivl. Man kan sagtens høre folk sige ´Peter og mig går lige i kiosken´ eller ´Den er til Peter og jeg´, men kun sjældent ´Mig går lige i kiosken´ eller ´Den er til jeg´.

Håber I gider hjælpe. Skulle det ende med en udgivelse, deler vi overskuddet proportionelt :-) Post det her eller skriv til kontakt@jakobhorn.dk
Måske du kan finde et par herinde: http://www.korrekturgrup…gskolen.htm
[b]Visca el Barça i Visca Catalunya!![/b] VVV
Annonce