Til gengæld kan jeg tydeligvis ikke finde ud af at skrive "hvad den slags angår" i den rigtige rækkefølge.
Snak
tors 29. nov 2012
Hvad er et sprødt barn?
Hvem fanden snakker sådan, jeg har aldrig hørt nogen sige "se mit sprøde barn"
Hvem fanden snakker sådan, jeg har aldrig hørt nogen sige "se mit sprøde barn"
Viborg FF - Det ægte Midtjylland
tors 29. nov 2012
pukle, jeg får hjælp af en alternativ afspændingspædagog. Han anbefaler små pauser imellem ´de fire faser´. Jeg kan fortælle dig om konceptet over en pastis en dag.
Redigeretfre 30. nov 2012
Kan ikke blive enig med mig selv - hedder det:
"x og dens x er velbeskrevet i den danske litteratur"
"x og dens x er velbeskrevede i den danske litteratur"
eller
"x og dens x er velbeskrevne i den danske litteratur"
Nogen der kan hjælpe mig videre? Pft.
"x og dens x er velbeskrevet i den danske litteratur"
"x og dens x er velbeskrevede i den danske litteratur"
eller
"x og dens x er velbeskrevne i den danske litteratur"
Nogen der kan hjælpe mig videre? Pft.
Just think of the trees: they let the birds perch and fly, with no intention to call them when they come and no longing for their return when they fly away. If people's hearts can be like the trees, they will not be off the Way
fre 30. nov 2012
Umiddelbart er det ental, velsbeskrevet, men det kommer vel lidt an på hvad x er for type ord og om du åbner for flertal.
Påfuglen og dens fjerpragt er velbeskrevet i den danske litteratur.
Krigen og dens slag er velbeskrevne i den danske litteratur.
Påfuglen og dens fjerpragt er velbeskrevet i den danske litteratur.
Krigen og dens slag er velbeskrevne i den danske litteratur.
Redigeretfre 30. nov 2012
Tak. I det konkrete tilfælde er der (surprise, surprise) tale om (druesorten) "chasselas og dens vine". Hedder det så "er velbeskrevne"?
Just think of the trees: they let the birds perch and fly, with no intention to call them when they come and no longing for their return when they fly away. If people's hearts can be like the trees, they will not be off the Way
fre 30. nov 2012
Jeg er ikke sprogmand, men baseret på logik ville jeg bruge flertal, da der er tale om en drue og dens vine. Man kan muligvis bruge ental for at understrege at druen er hovedemnet og vinene "bare" noget afledt - jeg kan ikke gennemskue, om der så skal komma omkring "og dens vine", fordi der så er tale om et parentetisk indskud.
I øvrigt forvirrede det mig som matematiker, at du i eksemplet brugte X som to forskellige ord i samme sætning.
I øvrigt forvirrede det mig som matematiker, at du i eksemplet brugte X som to forskellige ord i samme sætning.
A good friend will help you move. A really good friend will help you move a body.