Snak

Mere indhold efter annoncen
I øvrigt ros til oversætterne af Daily Show med Jon Stewart for korrekt at oversætte tonen C Flat til ces i en joke om Al Capones klaverstemmer.

Det var klasser over de pinligheder, man alt for ofte oplever med at oversætte basoon til basun i stedet for det korrekte fagot og den slags. Ikke alt er, som det lyder. Det burde man vide som oversætter...
"I øvrigt forvirrede det mig som matematiker, at du i eksemplet brugte X som to forskellige ord i samme sætning."

Du har ret, sorry! Lige i denne kontekst kan jeg vel dårligt undskylde mig med at være sproglig?
Just think of the trees: they let the birds perch and fly, with no intention to call them when they come and no longing for their return when they fly away. If people's hearts can be like the trees, they will not be off the Way
Hehe.
Kan du komme til for moster?
"I øvrigt ros til oversætterne af Daily Show med Jon Stewart for korrekt at oversætte tonen C Flat til ces i en joke om Al Capones klaverstemmer."

Jeg kunne forestille mig, at oversætteren har været Lars Knudsen. Han er i hvert fald usædvanligt omhyggelig, og dét, kombineret med at han er en af showets største fans, gør, at han er utrolig emsig med at fange ikke blot ordene men også tonen (no pun intented).
The Pensioner: \\\"så lad os bare sige, at jeg mener, at de 400 mio. forsvinder ved, at Chelsea øger deres indtægter og reducerer i deres udgifter. Det synes jeg er en gangbar forklaring - lidt udetaljeret, men trods alt, gangbar.\\\"
Ligegyldigheden hersker tilsyneladende i Bødskovs justitsministerium. Justitsministeren gemmer sig bag ministeriets tykke murer og embedsmændenes bureaukratiske forklaringer og undskyldninger.


En af de sjovere fejl, selvom det er pinligt at en folketingspolitiker (Karsten Lauritzen) ikke har styr på simpel grammatik.
Mere indhold efter annoncen
Annonce
En klassiker fra artiklen, hvor Lotte Hansen kommenterer anklagerne mod Uffe Elbæk:

"Uffe Elbæk anklages for at have forfordelt sin mand og Akademiet for Utæmmet Kreativitet (AFUK), ved at have brugt 180.000 kroner på fem officielle middage og debatmøder på Akademiet for Utæmmet Kreativitet (AFUK)."

http://www.bt.dk/politik…r-saa-groft

En ting er, at Maren i Kæret roder lidt rundt i det, men når journalister bruger ord i den præcis modsatte betydning end den korrekte, sletter mand et i praksis fra sproget.

Hvordan skal man kunne bruge forfordele og bjørnetjeneste og ´godt og vel´ når folk får fuldstændigt modstridende opfattelser af, hvad det betyder.
Jazzy, forfordelt fik - skandaløst - status som pendulord tilbage i 2002, så Lotte Hansen har ikke begået nogen fejl. Desværre.

Iøvrigt er udtrykket ikke det mest egnede i den her sammenhæng. Magtmisbrug var nok mere relevant
Det er flot, at du kan lukke lort ud, men det er jo sådan set ikke noget at være stolt af. Ethvert røvhul kan gøre det samme. Selv et rotterøvhul kan presse små klumper lort ud. Du bør virkelig stile efter mere her i livet end at kunne efterligne et ...
Samme status har bjørnetjeneste.
Det er latterligt.

Faktisk får jeg behov for Balancid, når jeg læser den slags.

Det er flot, at du kan lukke lort ud, men det er jo sådan set ikke noget at være stolt af. Ethvert røvhul kan gøre det samme. Selv et rotterøvhul kan presse små klumper lort ud. Du bør virkelig stile efter mere her i livet end at kunne efterligne et ...
Jamen i så fald peger fingeren jo - igen - mod dansk sprognævn.
Annonce