Snak

Mere indhold efter annoncen
Muligvis? Men det bliver generelt lidt tungt at kommunikere på dansk, hvis man ikke kan bruge ord, der er afledt af andre sprog.

Fx er i den danske ordbog sidestillet med f.eks., og betyder i øvrigt noget helt andet på engelsk, end det gør på dansk.
Lidt fesen liste synes jeg. Afvide, omkring (istedet for handler om) og spænene er sgu da ikke noget der er nogen der bruger. Den oprindelige artikel har da sikkert en pointe, men de der 9 eksempler virker mest af alt til et lidt for hårdt forsøg på at være et "jeg-er-så-pisse-vred-og-sjov-samtidig" rant, og det fejler.
Native American Soar like an eagle, sit like a pelican Don’t call us Indians We're more like West Eurasians crossed with Siberians
Nu er det jo dig og ikke mig der er ude i et xenolofobisk kakkelbordsenthusiastisk ærinde, hvorfor det selvsagt også bliver dig og ikke mig der kommer til at bedømme hvilken grad af anglikanisering der er tilladeligt på bold.dk

Mit dansk er på en god dag, lige på den glade side af grænsen mellem 00 og 02, så jeg er givetvis skyldig i den ene eller anden form for sprogbesudling, og sprogfacismen bliver da også i det store hele overladt til andre.

Finder jeg at sondringen mellem hvad der er tilladeligt eller ej at avende af engelsk ikke har nogen som helst anden linje, end din egen lemfældige anvendelse, så forholder jeg mig dog retten til at stille mig op på min skammel og råbe cunt.
Someday, someday, someday, someday, someday, someday Leeds United
Forandringsagent(er) er det nye buzzword i 2015 i management/konsulent-universet, men også i politik og bizniz. Prøv at lytte efter. De er er begyndt at lire det af dem allesammen. Måske er innovation og social entreprenørskab klar til at blive smidt på porten i en ubarmhjertig jagt på det nye. Det går fandeme stærkt.

´Prøv at lyt efter´ - er i øvrigt endnu en massiv irritation.

Altså, forvirringen over infinitiv og bydeform.

Morten Olsen: Vi skal huske på, at Danmark er en stor fodboldnation, men et lille land. https://imgur.com/a/NnVu7eA
Mere indhold efter annoncen
Annonce
"I sommers". Stop. Nu.
\"Alt er Bastille for den nøgne masse\"
Du siger noget, jusse. Den er rettet.
Lidt fesen liste synes jeg. Afvide,


Jeg har nu set " afvide" brugt før, og det er noget af det mest irriterende at se på, synes jeg, da det, som nævnt i artiklen, ikke giver NOGEN som helst mening overhovedet.
Jeg har en veninde, der konstant skriver ´selvskab´ i stedet for ´selskab´.

Lad være.
FC Internazionale - Stadio Giuseppe Meazza Triplete Solo Noi

"I sommers". Stop. Nu.


Enig, men man må godt sige: "i sommer var jeg oppe i Suzanne Somers".
Annonce