Snak

Mere indhold efter annoncen
Se nu bare filmene Jazzy.

Hvis du så gerne vil læse, så køb en bog. Det er et anerkendt og velafprøvet koncept til den slags.
Det er flot, at du kan lukke lort ud, men det er jo sådan set ikke noget at være stolt af. Ethvert røvhul kan gøre det samme. Selv et rotterøvhul kan presse små klumper lort ud. Du bør virkelig stile efter mere her i livet end at kunne efterligne et ...
"Bilen var sprunget i luften....
Nej, det hedder det ikke, for biler kan ikke hoppe...
"

- Hvad snakker du om? Selvfølgelig kan de da det.

http://www.youtube.com/w…nFUiEAPOqBI

http://www.youtube.com/w…CJsbUFtnENs

http://www.youtube.com/w…0IX8krpGA_Y
jazzy:

"@Schiær: Lige endnu et spørgsmål til dit job, noget som jeg af en eller anden grund altid har været lidt nysgerrig på.

Får I et manuskript at oversætte ud fra?

Nogle gange skal der jo oversættes navne, som kan staves på forskellige måder, og indimellem får det betydning for handlingen hvordan det er stavet. Eller bliver i hvert fald nævnt. For eksempel så jeg engang en film, hvor en af personerne langt inde i filmen forklarer, at han staver sit navn med lille forbogstav, og jeg forestiller mig, at det må være lidt surt at skulle gå tilbage og rette alle de steder, hvor man har skrevet med stort."


Jeg får altid udleveret en transskriberet engelsk fil, som jeg kan "vedhæfte" det program, jeg er ved at oversætte. Disse filer er dog ikke altid af højeste kvalitet, hvorfor det kan være nødvendigt at tjekke eksempelvis karakterernes navnes stavemåder. Dette kan gøres i et manuskript, som kan hentes ned fra arbejdsgiverens server. Manuskriptet bruger jeg dog ikke i selve oversættelsen. Den vedhæftede engelske fil bruger jeg som regel kun til at tjekke ord, jeg har svært ved at høre på grund af mumlen, snakken i munden på hinanden, dårlig audio eller lignende.

Hvis der er tale om en spillefilm, kan man som regel bare gå frem til rulleteksterne og tjekke stavemåden.

Det nævnte eksempel er lidt kringlet. Er det for eksempel nødvendigvis et krav, at man skriver personens navn med småt, fordi han selv gør det? Det er jo ikke ham, der har lavet underteksterne.

Dog er det ikke værre, end at min oversættelsessoftware har en søgefunktion samt en "find og erstat"-funktion, så man let kan gå ind og for eksempel ændre alle forekomster af "Michael" til "michael.
Jeg synes det er lettere komisk når folk siger "dobbelt så lille" det hedder sgu "halvt så stor".
Eller udtrykket nybegynder.

Det er flot, at du kan lukke lort ud, men det er jo sådan set ikke noget at være stolt af. Ethvert røvhul kan gøre det samme. Selv et rotterøvhul kan presse små klumper lort ud. Du bør virkelig stile efter mere her i livet end at kunne efterligne et ...
Mere indhold efter annoncen
Annonce
Eller udtrykket nybegynder


Det har jeg aldrig tænkt over. Men du har naturligvis ret. Den rigtige betegnelse er selvfølgelig "n00b".
På pikken...
moderator
p0w3rnøb
Maradona was good, When he was off his meds // Messi was alright, 'Til the Tuesday night, He had to play the Reds. // // Oh Mac Allister, Oh Mac Allister // He's the best there's been, from the Argentine, Oh Mac Allister
Nej, englængere (og folk der taler en version af engelsk), København hedder ikke Kopenhagen (ko-pen-har-gen) på dansk, den hedder København. Hvis I ikke kan udtale det, er jeres engelske udgave, Copenhagen (kåw-pen-hæi-gen), fin nok.
Eller udtrykket nybegynder.

Eller arbejdskollega. Findes der andre former for kolleger?
"Det jeg mener er at det hedder sjoffør, ikke sjauffør eller sjaffør."

Jeg føler mig fandme dum nu - selvfølgelig! (og tak for den pædagogiske forklaring!)


Du er gennemskuet når du holder med det forkerte Londonhold, hehe.
Kan du komme til for moster?
Annonce