Snak

Mere indhold efter annoncen
Ved ikke lige hvor jeg ellers skal poste den i af tråde, men hvordan vil I ordret oversætte: batch production.

Ved godt, det er en produktion, hvor man adskiller de enkelte arbejdsprocesser, så man ikke kan fortsætte med den næste proces, før den forinden er udført. Fx i fødevarevirksomheder, hvor man ikke kan bage, før dejen er lavet.

Har vi nogle flittige organisationsteoretikere herinde? Mindre kan også gøre det.


Nevermind, har fundet ud af det.
En gyser er at holde med flagermus og ulve. Følg med på Twitter (@VCF__Nordic) & podcast (Valencia Weekly). https://soundcloud.com/valenciaweekly
"Nevermind, har fundet ud af det."

Nu blev jeg jo nysgerrig. Og så skriver du at du ved det, men giver ikke svaret. Som at spørge en dreng, om han vil have en is, og så blot konstatere, at han svarer ja, uden at give ham isen.
DRIFTSFORSKER: Så snart hannen påbegynder kopuleringen af hunnen, smækker forskeren et stort læs foder lige for næsen af dem for at se, hvilken drift som er den dominerende. Gæt en gang!
Ebbe
Fair nok. Det var serieproduktion, vi ledte efter. Det bare til notater, så næppe noget der var presserende.
Får jeg så min is?
En gyser er at holde med flagermus og ulve. Følg med på Twitter (@VCF__Nordic) & podcast (Valencia Weekly). https://soundcloud.com/valenciaweekly
@ FF17

Selv Google Translate kan oversætte det ordret.
Y. N. W. A. - #JFT97
Har mistet min tillid til google translate ud fra tidl. erfaringer, og havde opbrugt min dagskvote på ordbogen.com.
En gyser er at holde med flagermus og ulve. Følg med på Twitter (@VCF__Nordic) & podcast (Valencia Weekly). https://soundcloud.com/valenciaweekly
Mere indhold efter annoncen
Annonce
@FF

Jeg ville nu nok dobbelttjekke det inden du blankt kalder det serieproduktion. Batch referer typisk til hvordan du stykker produktionen af en eller flere serier sammen. Ydermere kan det også referere til testprodukter.

Batch produktion bruges ofte af producenter med få, men omstillingsbare produktionslinjer, inden for homogene produkter. Det kunne være en fabrik som laver plastikposer. Man laver først en type og må derefter stille om for at lave en anden. målet er at undgå stilstand, så man prøver at planlægge produktionen således at der er et minimum af omstilling og deraf dødtid.

Et simplere eksempel kunne være en bager som kun har en ovn. Først bager han rundstykker og må derefter varme ovnen yderligere op for at kunne lave et produkt som kræver mere varme.

Serieproduktion refererer i højere grad til at man producerer med henblik på at oparbejde et lager. Herefter har man en stilstandsperiode hvor man sælger ud af lageret, hvorefter produktionen genoptages.

Det er lidt pære og bananer, men alligevel ikke da det sagtens kan kombineres. Mangel på produktionkapacitet kan gøre at man fører batch produktion i og afsætter som serieproduktion, for at kunne have flere produkter i sortimentet, hvorved det bliver svært at skille ad.
Det var min samme tanke, Bosse. Derfor jeg så mig nødsaget til at spørge hovederne herinde.


Batch produktion bruges ofte af producenter med få, men omstillingsbare produktionslinjer, inden for homogene produkter. Det kunne være en fabrik som laver plastikposer. Man laver først en type og må derefter stille om for at lave en anden. målet er at undgå stilstand, så man prøver at planlægge produktionen således at der er et minimum af omstilling og deraf dødtid.

Ja, man kan vel, lidt groft, sidestille det med Lean-produktionen(Toyotas "opfindelse"), som jo decideret er baseret på at effektivisere/indsnævre produktionen i en sådan grad, at man undgår denne spild/dødtid, såsom bevægelse, ventetid, overforædling, transport, osv.


Serieproduktion refererer i højere grad til at man producerer med henblik på at oparbejde et lager. Herefter har man en stilstandsperiode hvor man sælger ud af lageret, hvorefter produktionen genoptages.

Det er så her, kæden knækker. For, ja, den egentlige serieproduktion er, korrekt nok, mere specifikt rettet mod at lade produktionen ophobe/lagre sig, hvorefter der så kan sælges ud samlet(i al fald jfr. Den Store Danske). I så fald er de jo slet ikke under samme definition.


Men summa summarum er, at jeg idag var nede og købe en alt for dyr økonomisk ordbog, hvori det også stod som serieproduktion. Desuden fik jeg spurgt nogle fra studiegruppen, og de ville også kalde det sådan. Så som udgangspunkt bruger jeg det, selvom man nu også med fordel kan bruge: batch produktion. Ville bare gerne forstå betydningen bag, så det hele har generelt været en fin hjælp og givet bedre forståelse.

Tak iøvrigt.
En gyser er at holde med flagermus og ulve. Følg med på Twitter (@VCF__Nordic) & podcast (Valencia Weekly). https://soundcloud.com/valenciaweekly
Nu ved jeg godt det måske er taget ud af kontrast

Den er allerede spottet af The Dude, men den fortjener at blive nævnt her også.
Kan du komme til for moster?
Til folk der skriver anyways. Ordet eksisterer ikke i det engelske sprog. Det korrekte er anyway, eller anyhow for den sags skyld. Den fejlagtige brug af ordet kommer fra USA. Stupid yanks..
http://bit.ly/T6a4Wi
Amerikansk har sgu da bidraget til det engelske sprog med mange lækre variationer.
Drouth er et godt ord fx. Bedre end drought.
Niddets arkivar
Annonce